‘S ìsch gsì ìm März 2020 …

Soumis par Administrateur le mar 24/03/2020 - 12:34

S ìsch gsì ìm März 2020 …

D Strossa sìnn laar gsì, d Gschafter gschlossa, d Litt han nìmm üssa känna.

Doch s Friehjohr hàt dàs nìt gwìsst,

d Bliamla han fànga a z’bliahja, d Sunna hàt gschìna, d Vegala han zwìtschert, d Schwalmala sìnn uffem Heimwag gsì, dr Hìmmel ìsch blàui gsì, s Morgarot ìsch bezitta uffgstànda.

S ìsch gsì ìm März 2020 …

D Kìnder han online gstudiart, un Bschaftigunga dheim gsüacht, d Litt han kä Shopping meh känna màcha, un nìt zum Coiffeur geh. Gànz schnall sìnn kä Platz meh gsì ìn da Spitäler, un doch hàt’s ìmmer meh Krànka ga.

Doch s Friehjohr hàt dàs àlles nìt gwìsst,

s ìsch Zitt gsì fer ìn Gàrta, s Gràs ìsch grian wora.

S ìsch gsì ìm März 2020 …

D Litt sìnn beschränkt wora, fer d Grosseltera, d Fàmìlia un d Kìnder bschìtza. Kä Zammakunft oder Fàmìliafascht. D Àngscht ìsch Wìrkligkeit wora, d Taga sìnn sìch ahnlig gsì.

Doch s Friehjohr hàt dàs àlles nìt gwìsst,

d Àpfel-un Kìrsibaim han fànga a bliahja, d Blätter sìnn gwàchsa.

D Litt han fànga a lasa, spìela, a Sproch lehra, mìtnànder sìnga àn da Fanschtersìmsel, mìt da Nochber, sìe han wìdder glehrt wàs Solidarität heisst, un han àndera Warta ìn Kàuif gnu.

D Menscha han wìdder d Wartschàft vo dr Gsundheit gschätzt. Sìe han wìdder s Leid un s Eland vo dara Walt, wo plätzlig uffgheert hàt mìt jaschta, sogàr d Wìrtschàft, wo gstìrzt ìsch, mìt àndera Àuiga àglüagt.

Doch s Friehjohr hàt dàs àlles nìt gwìsst.

D Bliamla han dr Plàtz ìm Obscht ewerga, d Vegala han ìhr Nachschtla gmàcht, d Schwalmala sìnn àku.

Un a scheena Tàg ìsch d Befreiung àku, d Litt han’s vo dr Tele erfàhra, dr Virüs hàt verlora, d Litt sìnn wìdder ìn d Strossa, han gsunga, ghìla, anànder d Hànd ga, d Nochber verschmutzt, ohna Handschig un ohna Màska.

Un uff dàs he ìsch dr Summer ku,

ohna àsses s Friehjohr gmerkt hàt,

ìsch ar do gsì, trotzdam, trotz Virüs, Àngscht un Tod.

Wìe’s Friehjohr dàs àlles nìt gwìsst hàt,

Hàt’r da Menscha d Màcht vom Lawa glehrt.

Àlles geht umma, bliwa dheim, bschìtza èich, un ìhr wara wìdder s Lawa schätza un gniassa.
 

Auteur inconnu, texte adapté uff Elsassisch par Yves Bisch